3. Přítomný čas prostý

Free Preview

Návrat do:Základy anglické gramatiky od A do Z > Přítomné časy
Subscribe
Upozornit na
guest
81 Komentáře
nejnovější nejstarší
Inline Feedbacks
View all comments
Lenka Svobodová

Hello Broňa! 🙂 Prosím Vás, když máme Present Simple, občas někdo používá místo: I belive, tak I do believe a přidá tam to „do“ 🙂 Proč, prosím? Používá to v práci náš pan ředitel z Německa, tak jestli můžu machrovat a používat to taky a popřípadě kdy anebo raději nee 😀 Thank you very much and wish you a great day! 🙂

Vítězslav Trpišovský

Dobrý den, chci se prosím zeptat zda-li má smysl kupovat i tento kurz Gramatika od A do Z když mám zakoupený ten Váš Maxi Kurz na Seduu? Jestli se v tomto kurzu dozvím něco víc než postupně najdu tam nebo jestli tam je všechno co v tomto kurzu ? Děkuji moc

simonliska5

Hello Bróňa!! Je možné u poslední věty pro procvičování říct místo I love translating English sentences, říct I do love translating English sentence? Slyšel jsem že tím DO dám důraz na to že to opravdu mám rád nebo miluji to. Předem děkuji Bróňo!! Thank you very much and have a nice day!

Zuzana Horká

Dobrý den, prosím proč je v této větě použit průběhový čas – He is always drinking my wine! Když je v ní frekvenční příslovce?

Sabina Vrbová

Dává prosím smysl věta ,,They seldom sleep, they haven´t a lot of time´´? Nebo by tam taky muselo být ,,they don´t have a lot of time´´? 🙂

Sabča

Dává prosím smysl věta ,,They seldom sleep, they haven´t a lot of time´´? Nebo by tam taky muselo být ,,they don´t have a lot of time´´? 🙂

Jakub Holasek

Ahoj, nevim jestli je dobré už u té 3 časti používat u sloves přípomu ing, když zatím není vysvětlená.
Jen postřeh.👍

FH

může být i they havent time místo they don t have time? a pokud by mohlo mohlo být they havent time, je tam got? ještě mi před time skáče „a“ time. děkuji Filip

Monika Dočkalová

Ahoj Broňo,
takže význam je u vět *I love translating English sentences* a nebo *I love to translation Englisch sentences* v tomto případě stejný pokud to dobře chápu… díky Monika

Monika Dočkalová

díky moc už tomu rozumím.

Igor Pravotiak

Ahoj, Broňo chcem sa opýtať: Veta: Students study at school? Prečo tam nieje člen teda Students study at the school? Za prípadnú odpoveď vopred Ďakujem 😊

Igor Pravotiak

Ahoj Broňo, Je správne napísať namiesto: Where does the handsome teacher live? Where does live the handsome teacher? Ďakujem

Igor Pravotiak

Ďakujem už som si uvedomil aký nezmysel som sa spýtal 🙂

Igor Pravotiak

Ješte mám 1 otázku: Veta: Miluji překládaní anglických vět. Je to: I love translating English sentences. Četl som dole komentáre kde to vysvetluješ takto: Aha! Tak to je takto – pokud jsou za sebou dvě slovesa, tak tvar druhého slovesa záleží na tom prvním. Třeba za „want“ je vždy „to + infinitiv“ – tedy třeba „I want to translate the last sentence“. Za některými slovesy je pak sloveso v -ing tvaru. Mezi ty patří třeba „love“ – tedy například „I love translating/eating/sleeeping/speaking…“. Podrobněji je to vysvětleno (i s hlavními zástupci sloves) zde: https://www.onlinejazyky.cz/clanky-anglicka-slovesa-anglictina-slovesa.html No mne je trochu nejasné prečo translanting vysvetľuješ… Číst vice »

Igor Pravotiak

Mám otázku: On nikdy nelíba psy a nikdy nesleduje TV? Proč je to: He never kisses dogs and he never watches TV? A ne: He does not never kiss dogs and he does not never watch TV? Nebo je to záporná veta ne? Ďakuji za odpoved

Evi

Hello Brona, was very useful, thank you very much 🙂

stavinohadominik

Ahoj Broňo!, proč v této větě je jednou u slova LIKE písmeno S a jednou není? Vždyť je to obojí 3 osoba – she Jak to tedy je? 🙂
5. věta: She does not / doesn’t like me, she likeS my brother.

stavinohadominik

Hello Broňa! 🙂 Thank you so much! 🙂

Milan

Ahoj Broňo, nemohu přijít na to, jak si celý kurz stáhnout ke studiu bez připojení. V odkazu Stažení mně to píše, že nemám žádné produkty ke stažení. Nemohu na to přijít.

Díky za radu a přeji příjemné Velikonoce. Milan

Vojtěch Procházka

Můžu se zeptat prosím?
Když mám větu: Má on vodu? Tak je to Does he HAVE nebo HAS water? jelikož jsem myslel, že ve třetí osobě je HAS. Děkuju za vysvětlení.

Zdenek

Czech people wear white socks SOMETIMES. Muze byt i takto? Mam dojem, ze jsem videl sometimes i takto na konci. Dekuju predem za odpoved 🙂

Nikola Koubová

Já nějak nechápu u té poslední věty proč je tam to ING?

Lömonoviczov

Já taky ne 😀
I love translating English sentences.

Lömonoviczov

Děkuji 🙂

Martina

Ahoj Broňo, chtěla bych se zeptat u věty „They seldom sleep, they do not have time.“, šlo by prosím říct i „They seldom sleep, they have no time.“? A další otázka, když se v záporu používají pomocná slovesa do / does, proč u věty „On nikdy nelíbá psy a nikdy nesleduje televizi.“ není použito toto sloveso (He never doesn´t kiss the dogs and never doesn´t watch TV)? Předem moc děkuji.

Martina

Ok, moc děkuji za odpověď 🙂

Martin Pavlásek

Mě baví to tzv. zkracování “doesn’t”, místo “o” se dá ta čárka, tedy se stejně nějaký znak musí napsat a výsledně je to stejný počet znaků. Jen legrace 😀

Andrea Müllerová

Hello😊. A u slovíčka Play – bude tedy He play +s, Tam se to nebude zmekcovat ?? 🙂

František Ertl

AAhoj mohl bych říc“ She doesn’t have like me“ místo She doesn’t like me?

Martina Pospíchalová

Máte prosím někde vysvětlený slovosled věty? Jak v oznamovací větě, tak v otázce? U věty“ Kde bydlí ten krásný učitel.“ nechápu proč je roztrženo sloveso does live. Díky

Pavlína Marečková

Ahoj, můžu napsat „They do not have any time?“

Ján

Hello, Broňa.

Bola by správne aj veta: „They sleep rarely, they haven’t got time.“? Teda, že sleep a rarely by bolo vymenené a namiesto „don’t have“ by bolo „haven’t got“. Matne si spomínam, že sme sa taký tvar učili ako alternatívu k „don’t have“ (ak si teda spomínam dobre, bolo to už totiž „pár“ rokov dozadu) 🙂

Pavlína Straková

Dobré ráno, prosím jaký je rozdíl mezi lie a lay. A kdy jak který použiji. Děkuji

Monika Zahálková

Hallo, můžeme místo slovíčka study použít learn English? děkuji

Pavla Růžičková

Oni zřídka spí, oni nemají čas. Proč nemůže místo seldom / rarely , také occasionally?

jtsmejkal

Ahoj Broňo,
prosím, proč nemůže být „I love translating of the English sentences“. Používám čechoangličtinu? Stejný dotaz i k další větě – mohlo by být i „Czech people sometimes wear the white socks“? s tím členem?
Díky..

jtsmejkal

ok, díky za vysvětlení 🙂

Lukáš

Měl jsem podobný nápad s neurčitým členem, resp. „Czechs sometimes wear A white socks“, taktéž díky za vyjasnění 🙂

davsto

Ahoj Broňo,
chci se tě zeptat.

?? Proč je ??: They often study English. (Oni se často učí anglicky.) a potom v závěrečném opakování je: I love translating English sentences. (Miluji překládání anglických vět.)

Jednou tam je studY a potom je translatING (tak nevím, kdy použít prostý tvar nebo sloveso s -ing).

Děkuji za vysvětlení

davsto

Děkuji za vysvětlení, už tomu rozumím 🙂

marta.hudecova

Brono chci se zeptat proc mi u první lekce Sloveso Be vyskocila zelena sipka a napsalo mi ,ze lekce je splnena a u dalších ne? Nevybavuju si co jsem v prvním pripade udelala jinak?

piskli99

Musíte kliknout na následující lekce, pokud se pouze dodíváte a nepotvrdite to tímto způsobem, tak se to nezobrazí jako dokončená.

agurovicova

Ahoj, Broňa!

Prečo: I love translating English sentences. ???
Ja by som to preložila ako: I love to translate English sentences. Je to blbosť? Nechápem tomu spojeniu to medzi slovesami, kedy sa to presne používa a keby tvoríme to „translatING“.
Ďakujem za vysvetlenie

Andrea Hýblová

můj původní dotaz nalezen o kus níže

nermina

Where lives the handsome teacher? Může i takto být? 🙂

Ladislav Vacek

Ne