Abychom poskytli co nejlepší služby, používáme k ukládání a/nebo přístupu k informacím o zařízení, technologie jako jsou soubory cookies. Souhlas s těmito technologiemi nám umožní zpracovávat údaje, jako je chování při procházení nebo jedinečná ID na tomto webu. Nesouhlas nebo odvolání souhlasu může nepříznivě ovlivnit určité vlastnosti a funkce.
Technické uložení nebo přístup je nezbytně nutný pro legitimní účel umožnění použití konkrétní služby, kterou si odběratel nebo uživatel výslovně vyžádal, nebo pouze za účelem provedení přenosu sdělení prostřednictvím sítě elektronických komunikací.
Technické uložení nebo přístup je nezbytný pro legitimní účel ukládání preferencí, které nejsou požadovány odběratelem nebo uživatelem.
Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro statistické účely.
Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro anonymní statistické účely. Bez předvolání, dobrovolného plnění ze strany vašeho Poskytovatele internetových služeb nebo dalších záznamů od třetí strany nelze informace, uložené nebo získané pouze pro tento účel, obvykle použít k vaší identifikaci.
Technické uložení nebo přístup je nutný k vytvoření uživatelských profilů za účelem zasílání reklamy nebo sledování uživatele na webových stránkách nebo několika webových stránkách pro podobné marketingové účely.
Ahoj prosím ťa mohol by si vysvetliť prečo sa používa IT miesto THAT a naopak prípadne THE ? Aký je vtom rozdiel ? Tak isto aký je rozdiel či použijem ALL alebo EVERYTHING.
Ďakujem 🙂
Hello Marian!
“That” se pouzije pokud se na neco odkazujes, “it” se pouzije kdyz mluvis obecne.
It never bothered me that I earn so little. (mluvis obecne o nejake skutecnosti).
I earn little money. That never bothered me, though. (odkazujes se na neajkou skutecnost).
All a everything je hezky vysvětlené zde: https://www.helpforenglish.cz/forum/thread/16838-all-vs-everything
Zdravím Broňo, proč se chová sloveso za before jinak než v předešlých videích? Bylo řečeno…kdysi…., že má následovat přítomný čas, což teď není. Before you taught me that..
Díky Stanina
Hello Stanina!
Moc se omlouvám, ale já si úplně jistý, jestli jsem něco takového o before říkal…
Každopádně pokud myslím before jako „před“ a mluvím o minulosti, tak tam určitě nemůže být přítomný čas. Ještě jednou se omlouvám a při případném upřesnění se pokusím odpovědět lépe…
Přesně nevím v kterém videu to bylo….ale pamatuju si, ž bylo řečeno po if, when, before, as soon as,,,, a možná ještě další …..se dává přítomný čas. Tak to mě zmátlo
Hello Stanina!
Aha! Už rozumím! To platí pro podmínkové věty, které mluví o budoucnosti – třeba „Jestli potkám Toma, tak mu to řeknu“ – „If I see Tom, I will tell him about it“. V minulosti se za before používá běžně minulý čas 🙂
Dobrý den,
mám dotaz 😊 Když chci říci. Nikdy neuměla vařit – She’s never been able to cook. Musím to říci tím opisem been able to? Nebo mohu říci i She’s never could cook.?
Děkuji
Hello Terka!
Musíš to říct tím opisem. Je to proto, že could nelze použít s předpřítomným časem. Mohla bys tedy říct „She could never cook“ – ale to znamená, že neuměla. Můžes říct „She can’t cook“ – tedy, že neumí vařit, ale nejde to použít ve významu, že nikdy neuměla a stále to neumí. Pardon.
Ahoj Broňo,
mohla bych v poslední větu přeložit I can drink beer by my left hand místo with my left hand ?
Hello Monika!
Upřímně přiznávám, že si nejsem na 100% jistý, ale tak na 95% to možné není – by se totiž používá pokud používáš něco jiného než sebe – chápu, že to je divná definice – zkusím raději příklad. Jedeš by bus/car/train ale go on foot – prostě nechodíš by nohy, protože nohy jsou součást tebe a to by musí být něco jiného než ty…
Ahoj Brono, jaký je rozdíl mezi slovy everywhere a anywhere? Děkuji 🙂
Jejda dotaz byl zodpovězen nize, pardon 😀
Hello Danča! 🙂 Hlavní rozdíl je v tom, že everywhere se používá v kladné větě a anywhere v otázce a v záporu 🙂
Ahoj Broňo, jedna taková věc. That vs it, jak se to používá, kdy se překládá: to jako that.
Hello Lukáš! 🙂 Dovolím si citovat Marka Víta z Help for Englihs (myslím, totiž, že to vysvětluje skvěle): IT je osobní zájmeno, THAT je ukazovací. V mnoha případech to je zaměnitelné, v mnoha ale nikoliv. K češtině se to těžko přirovnává. Ale zkusíme to přeba u člověka: HE’S MY FATHER. – člověku je jasné, o kom mluvíme, HE je tedy jasné, je to např. člověk, o kterém se mluvilo, člověk který tu stojí apod. Oproti tomu THAT’S MY FATHER jakoby ukazuje na někoho a až o něm potom říká, že to je můj otec. Podobně s autem. THAT ukazuje, IT… Číst vice »
Buď zdráv a díky za odpověď.
Jasný Broňo, já překlad a význam samotnýho „that“ znám a právě na základě toho mě zajímalo, kdy je, plno významově, zaměnitelné s „it“, už jsem na to narazil vícekrát, kdy mi to nesedělo do jiného významu, přišlo mi právě že „that“ nahradilo jenom „it“, bez jiné významové odezvy.
Tím pádem lze opravdu nahradit, ale samozřejmě pouze jednostranně, tak že „it“ lze nahradit „that“, kdy „that“ může nabýt, i klasického překladu, prostě „to“ a nemá cenu si nad tím lámat hlavu?
Já bych si s tím hlavu nelámal 🙂 Většinou to (dle mé zkušenosti) lidí používají automaticky správně – máme to prostě naposlouchané. Jediné, co mi přijde důležité, je používat „that“ pokud na něco ukazuji. Zde bych to vnímal jako chybu. Měj se! 🙂
Jasný, jako ukazovací vždy. Taky se měj a díky.
Zdravím Broňo, mám dotaz ohledně slovesa půjčit. Zrovna jsem začala žít v Anglii a když jsem se zeptala: Can you borrow me your coat? Tak jsem byla opravena, že to je špatně a mám se ptát: Can you lend me your coat? Jaký je v tom prosím rozdíl? Proč mě opravují, když to vlastně podle kurzu říkám dobře 🙂 Děkuji!!!
Hello Kamila! 🙂 Moc se omlouvám, že to není z kurzu úplně jasné. Je to tak, že BORROW je půjčit si a LEND je půjčit (někomu). Tedy říkám Can I borrow your coat – Můžu SI půjčit tvůj kabát ale Can you lend me your coat – Můžeš mi půjčit tvůj kabát 🙂
Hello again 🙂 Mužu použí „before you learned me it “ místo „before you taught me that“ ? 🙂
Hello Marek! 🙂 Obávám se, že ne. Teach – je učit někoho něco (proto učitel = teacher), Learn – je učit se (proto student = learner) 🙂
dobrý den jen bych se vás chtěl zeptat kde berete tolik radosti a síly do videa?
Hello Petr! 🙂 Moc děkuji za takový milý dotaz! Asi na to neumím odpovědět úplně jednoduše. Hlavní asi je, že mám obrovské štěstí, že mám kolem sebe opravdu báječné lidi a mohu dělat práci, která mne baví a naplňuje 🙂
Hello Brona, rada bych se zeptala jaký je rozdíl mezi použitím slova everywhere a anywhere?
Konkrétně v ukázkové větě When i was young you could buy beer anywhere.
Děkuji za odpověď
Danča 🙂
Hello Danča! 🙂 Super dotaz! 🙂 Všeobecně platí, že everywhere se používá v kladné větě a anywhere v záporné a otázce. Anywhere se ale dá použít i v kladné větě, pokud myslím vážně všude – chci to ještě více zdůrazni. Everywhere bych česky v tomto případě přeložil jako všude a anywhere jako kdekoliv 🙂
Brono, pls, si si isty, ze vyslovujes spravne slovo „ability“? Dakujem.
Hello Tatina! 🙂
Jsem si jistý, že ne 🙂 Moc a moc se za tu chybu omlouvám, bohužel už to nejde změnit… Pardon. Vážně mne to mrzí…
Broňa, prečo si vo vete You couldn´t google things when i was young…….nepoužil pred things člen any, a,the…/
Hello! 🙂 Super dotaz! Funguje to tak, že pokud o něčem mluvím všeobecně a je ta věc v množném čísle, tak to používáme bez členu. Například: I love old card, he does not like dogs atd 🙂
ještě jeden dotázek prosím 🙂 lze místo as použít like ? Could you swim like a young girl ? díky Libor
Hello again! 🙂 Dle mého ne – „like“ je totiž jako, ale ne doopravdy – tedy by ta otázka byla uměl jsi plavat jako holko (holčičím stylem)… 🙂 Ve smyslu třeba – you swim like a dog – plaveš jako pes (ale samozřejmě nejsi pes) 🙂
díky again 🙂
Ahoj, co prosím znamená ízy qízy lemon sqízy ? 🙂
Hello! 🙂 Je to taková dětská říkanka, volně bych to přeložil asi jako: něco co je vážně brnkačka 🙂