Před spuštěním lekce se přihlašte na Kurz.

Návrat do:Základy anglické gramatiky od A do Z > Přítomné časy
Komentáře
Inline Feedbacks
View all comments
Ivana Kratochvílová

Hallo, Broňa. Může být : I am translating the last sentence now…? Díky Iv

Vít Salajka

Hello,
chtěl bych se zeptat na časové určení ve větách. Ve škole mě učily, že časové určení je vždy na konci věty, takže když je věta „Tento týden chodím běhat každý den“, je jedno jestli dám „this week“ uplně na záčátek nebo na konec věty? Nebo je to podle toho jak je ta věta původně v češtině? Děkuji Vítek

Vít Salajka

Dobrá, děkuji! 🙂

Martin Pavlásek

Trošku mě irituje, že první nevysvětlíte jak se tvoří (tedy to am, is … ing… a hned jsou věty jako by to měl každý vědět. To není od A do Z, to je zmatek. Pak se to vysvětluje, ale až po X větách, u kterých ještě nikdo nemůže vědět proč se to tak tvoří a píše

Last edited 1 rok před by Martin Pavlásek
Martin Pavlásek

Nic se vracet nebude, jste skvělý, jen ano sdělíte v jakých případech se ten čas užívá, ale hned dáváte věty, ve kterých už je is, am, atd a ing…., o čemž nepadlo jediné slovo proč to tak je a až po několika větách dáte tabulku jak se věta skládá, ale zase bez vysvětlení, že am, is, are není co v přítomném času prostém apod. O tohle mi šlo, má to být od A do Z a ne od prostřed do Z. Taky se omlouvám, učím se od Vás a z app. Duolingo. Peníze za Vás kurz nejsou vyhozené, jste skvělý

Jaroslav Tyrala

Ahoj Broňo, děkuj moc a měl bych jeden dotaz (vlastně dva). S průběhovým časem problém nemám, poslední větu jsem přeložil malinko jinak, ale myslím že dobře.. I am translating last sentence now and I an smiling. S čím mám, ale problém je in at on, for… Ve větě I am looking AT (jsem měl on)… Máte na tohle někde lekci, nebo video na youtube? Viděl jsem video od Gavina (hallo tady gavin) přes něj jsem našel i Vás a zmiňoval, že v tom dělají chyby i lidé co už mluví plynule, ale rodilý mluvčí to slyš… Měl tam třeba To… Číst vice »

slamova.tera

Hello Broňa! Jde prosím v poslední větě použít „For now I am translating..“? A nebo to má nějaký jiný význam? Moc díky za odpověď. 🙂

Igor Pravotiak

Ahoj Broňo proč je veta: Podívej na nej! Beží nahý! preložena: Look at him! He is running naked! a ne: You are looking at him! He is running naked!

Igor Pravotiak

Ahoj Broňo, chci se zeptat: V kurzu bylo: Pokud končí sloveso na souhlásku a písmeno e, tak e na konci zmizí. Príklady jsou tam come – coming, dance – dancing, make – making, write – writing. Chci se zeptat platí to aj u slovesa be takže muže být bing? Teda be – bing?

umbrela2

Ahoj Broňo, jak přesně funguje výraz being a v jakých případech ho používat?
Being young, I didn’t worry – Protože jsem byl mladý, netrápilo mne to. Proč neni možné říci – Because I was young…….
A další použití being ve větě – She is a warm and generous human being.
Děkuji

umbrela2

děkuji strašně moc za vysvětlení.Ted už aspoň nemusím úplně řešit, když výraz being nebudu zvládat dokonale.
Ano, ano, žádná z výše uvedených vět se nevyskytuje v kurzu, ale já nevěděla co s tím proradným being 🙂
Blanka

Andrea Hýblová

Malá otázka k větě 6 a 7.
Go to the pub – určitý člen jen v případě, že je jasné, do jaké hospody a nebo vždy když někam večer vyrážím:-) ?
Listening to the radio – tady určitě nejde o jedno konkrétní rádio/stanici , nebo se myslí přístroj?

děkuji

Andrea Hýblová

díky
i za info, že tvá „opožděnost“ je způsobena jen stěhováním, už jsem se trochu bála, zda tě nenavštívil coronavirus
já si na odpovědi umím počkat

Ivet

Hello Broňo, is it possible to say: Yes, I ´m enjoying this place, it ´s amazing place for me. ( I mean, if I´m on holiday and now I say :-)) Many thanks !

Ludmila Krahulová

Právě dnes jsem začala se studiem. Videa jsou perfektní, stručná a jasná. Zatím se chytám :-D. Ale taky poctivě pročítám diskuse a ty mi také objasňují spoustu věcí. Děkuji za perfektně sestavená témata.

Kateřina

Ahoj, může být: She doesn’t reading a book? Or, It must be, She is not.

Kateřina

Thank you 🙂

Kristýna

Výborně vysvětleno. Děkuji.

František Ertl

Ahoj, mohu ve věte „Ona nečte knihu, poslouchá rádio.“ říci – She doe’s reading book, she listening to the raiido. ???

Děkuji

František Ertl

Ok, děkuji, musím si to pořádně srovnat 😀

Lömonoviczov

nic, už chápu (nejde smazat)

Lucie Faldusová

Ahoj Broňo, já nevím kam to zařídit, ale už déle v tom mám zmatek. Slyšela jsem říkat a psát lidi ( dokonce i rodilé mluvčí) třeba: ‚I like the part of movie in which they are talking about…‘ Proč je tam they are talking? Moc děkuji!

Lucie Faldusová

Takže když třeba popisujeme děj filmu nebo nějakou událost lze použít tento čas? Zmátlo mě tam ten přítomný čas. Kdyby to byl minulý průběhový tak to chápu, ale tohle je nějaký pro mě zvláštní… 🙂

Lucie Faldusová

Já se moc omlouvám, ale nechápu jak můžu použít přítomný průběhový pro něco z minulosti co popisuji. Nebo říct ‚ … part in which you are talking about…‘, když dotyčný už o tom teď nemluví. Asi jsem, ale stupidní já 😀 I tak moc děkuji. A děkuji za všechny tvé kurzy i videa.

Lucie Faldusová

Jo ták! Víš, já jak je v angličtině něco podobné nebo stejné s češtinou, hledám v tom nějakou chybu nebo záludnost. 😀 Děkuji ti krásně za vysvětlení. 🙂

Lucie Faldusová

Me too and I’m sorry for my stupidity. 😀 Have a nice evening too! 🙂

Bohumír Kyslík

U posledního překladu, nevím proč, mě napadlo si říct, This moment I am translating the last sentence and I am smiling. Je to špatně? Nebo by to šlo říct i takto? Protože I am just, mě vůbec nenapadlo. 🙂

Ladislav Chyba

Hi Broňa, prečo vo vete WE are preparing for the exam……..nie miesto for …to…aký je medzi tým rozdiel?

Ladislav Chyba

ďakujem za odpoveď a kde bude to video zverejnené?

Danča

Ahoj Broňo, kdy použít slovo anything a nothing? Pro mě neustálý problém , všude mám tendenci říkat NIC=NOTHING. Děkuji

Miňo

Ahoj Broňo, takže veta, ktorú spievajú Pink Floyd – „We don’t need no education“ je vlastne nesprávna? 🙂 Lebo tam sú tiež dva zápory…

alena.petrova

Dobrý den Broňo, mohli bychom větu “Ona teď nic nedělá.” přeložit i takto?: “She is doing nothing just now.”

alena.petrova

Aha, to je pro mě nový poznatek… Děkuji Vám za něj. 🙂

maci115

Ahoj, mohl bych použít ve větě: Co to děláš?
What DO you doing?
Děkuji

klarapospisilova8

Ahoj Broňo, přemýšlím, zda by šlo u poslední věty použít „right now“ za „the last sentence“ ? Děkuji za odpověď

Monika Kleinová

Ahoj Broňo
a mozem tiez povedat I am translating the last sentence now and I am smiling ? ( alebo tam musi byt right now ?)
Dakujem, kurz je zatial skvelyyy 🙂

k.poruba7

Ahoj Broňo, můžu u poslední věty (Právě překládám poslední větu a usmívám se.) napsat „I am currently“ místo „I am just“, tzn. věta by ve výsledku byla „I am currently translating the last sentence and i am smiling.“

k.poruba7

Děkuji moc za odpověď, beru na vědomí!

bobby2012

Ahoj broňo můžu u té deváté věty říct I’m running every day this week nebo musí být „This week“ na začátku?

Brouk.en.for.k

Dobrý. Na to samé jsem se chtěla zeptat i já 😂 paráda

stavinohadominik

Díky! zaškrtal jsem si to jako chybu, ale díky tobě vím, že jsem to měl správně! 🙂