Abychom poskytli co nejlepší služby, používáme k ukládání a/nebo přístupu k informacím o zařízení, technologie jako jsou soubory cookies. Souhlas s těmito technologiemi nám umožní zpracovávat údaje, jako je chování při procházení nebo jedinečná ID na tomto webu. Nesouhlas nebo odvolání souhlasu může nepříznivě ovlivnit určité vlastnosti a funkce.
Technické uložení nebo přístup je nezbytně nutný pro legitimní účel umožnění použití konkrétní služby, kterou si odběratel nebo uživatel výslovně vyžádal, nebo pouze za účelem provedení přenosu sdělení prostřednictvím sítě elektronických komunikací.
Technické uložení nebo přístup je nezbytný pro legitimní účel ukládání preferencí, které nejsou požadovány odběratelem nebo uživatelem.
Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro statistické účely.
Technické uložení nebo přístup, který se používá výhradně pro anonymní statistické účely. Bez předvolání, dobrovolného plnění ze strany vašeho Poskytovatele internetových služeb nebo dalších záznamů od třetí strany nelze informace, uložené nebo získané pouze pro tento účel, obvykle použít k vaší identifikaci.
Technické uložení nebo přístup je nutný k vytvoření uživatelských profilů za účelem zasílání reklamy nebo sledování uživatele na webových stránkách nebo několika webových stránkách pro podobné marketingové účely.
Zdravím Broňo, můžu Vás poprosit o vysvětlení? Musím se naučit MODÁLNÍ SLOVESA v čase minulém, budoucím a přítomném, ale s kurzu moc nechápu jak k tomu aby napr. MUST bylo v čase minulém atd… Jak to tedy je, existuje něco takového? Pro vysvětlení – učím se k maturitě, Děkuji!
Hello Alča!
Uf. To je trošku těžká otázka. Oni totiž modální slovesa minulé či budoucí časy jako takové nemají. To je právě jedna z věcí, která je činní jedinečnými. Can je pořád can, nemůže z něj udělat caned či cans nebo caning či tak něco. Nejčastěji se to řeší jejich opisy – tedy tím, že místo nich použijeme něco jiného. Třeba must je muset, pokud chci říct musel jsem, tak požiji místo toho have to – tedy I had to do something. Krásně je to popsané zde: https://www.helpforenglish.cz/article/2009061505-opisy-modalnich-sloves
Hello Broňa!
Ve škole nás učitelka učila, že must znamená muset- ale v příkazech nebo že fakt je něco nezbytné nutné. Že to je něco ve stylu- muset, ale drsněji vyjádřeno. A že have to je muset- ale je taková mírnější forma vyjádření a že je lepší používat have to. Takže jsem must nikdy nijak nepoužívala.Jsem moc vděčná, že jsem si zakoupila tenhle kurz. Protože jsem teď objevila Ameriku, že to má trošku jiný významy. Díky moc 🙂
Hello Kateřina!
To já moc děkuji 🙂 A pravda je, že must se používá také v různých (psaných a formálních) příkazech – v běžné konverzaci tohle ale není moc časté… 🙂
Ahoj, chtěla bych se zeptat na jednu maličkost k must. Pořídila jsem si na doplnění znalostí knížky od Vladimíra Nepustila a tam uvádějí zápor od must jako needn’t – nemusím. To už se nepoužívá? Knížky jsou starší, i když toto vydání je revidované a doplněné. Děkuji moc!
Hello Michaela!
Teoreticky tomu tak skutečně je – nemusím se může buď přeložit jako „needn’t“ a nebo „don’t have“. Needn’t se již dnes ale téměř nepoužívá – zní to velmi „zastaraně“ – asi jako onikání v češtině…
Ano, taky bych to nepoužila, don’t have je stokrát lepší. Jen mě to zajímalo. Ale třeba I don’t need ve smyslu „nemusím či není to potřeba“ by asi použít šlo ne? Děkuju 😉
Já bych asi používal takto:
I don’t have to – nemusím
I don’t need to – nepotřebuji
Ale samozřejmě jsou obě verze zcela v pořádku ve většině případů „prohoditelné“ 🙂
Ahoj Broňo, trochu mě mate to MUST v příkazech v psané podobě 😀 Pokud tedy někde bude napsáno „All visitors must report to reception.“ a já si to přečtu a půjdu to říct kamarádovi, tak už bych měla použít HAVE TO, protože je to, jak ty říkáš, povinnost vycházející zvenčí? A pokud někam vejdeme, žádná cedule tam nebude, ale já budu přesvědčená, že to tak je, tak můžu použít MUST? Třeba „I am sure that you must report to reception.“. Nebo se to na tohle nehodí? A ještě jedna otázka, už mě to napadlo u některého z přechozích videí… Ve… Číst vice »
Hello Karolína! To s tím „must“ je trošku komplikovanější – to co já zmiňuji (povinnost vnitřní a vnější) platí hlavně tehdy, když mluvím o sobě a o svých „činnostech“. Must se ale také typicky používá v oficiálních zákazech, příkazech a pravidlech – jako v tvém příkladu. K té druhé otázce – poslední je zde jako „běžné“ přídavné jméno (jako třeba modrý, skvělý, přibližný atd.) – není to třetí tvar přídavného jména jako třeba big – bigger – the biggest. Proto tam ten člen být nemusí pokud mluvím o věcech v množném čísle všeobecně (I love American cars, I often buy… Číst vice »
Ahoj Broňo! když bych chtěl říci – Já nemusím nic! Třeba v reakci, že mi někdo řekne to prostě udělat musíš. Je správně – I don´t have to anything ! Děkuji moc:-)
Hello Tomáš! Je to přesně tak, jak píšeš! 🙂 I don’t have to do anything! 🙂
Ahoj Broňo,
v dotazu Tomáše i Ivet chybí infinitiv za have to.
Oba napsali I don´t have to anything ! což mi moc neladí. 😉
Ty si napsal I don’t have to do anything! a to už mi ladí. 😀
Může to být i bez do za have to?
Děkuju.
Hello Monika!
Díky moc za super postřeh! Dle mého to tam být musí 🙂 – tedy pouze have do DO 🙂
☺️
Ahoj Broňo, když bych chtěla říci – Já nemusím nic! Třeba v reakci, že mi někdo řekne to prostě udělat musíš 🙂 Je správně – I don´t have to anything ! Děkuji moc:-) Ivet
Hello Ivet! Moc tě zdravím a hlásím, že to je přesně tak, jak říkáš 🙂
Hello Broňa 🙂 !
jak bych správně přeložil zápor od slova muset v minulém čase?
Kdybych tam dal „didn´t have to“, tak by to znamenalo nemusel, ale já chci vyjádřit nesměl.
Například, když máme větu:
„Nesměli jsme tam jít.“
Thank you very much 🙂
David
Omlouvám se, našel jsem tento stejný dotaz níže v komentářích.
Have a nice day! 🙂
David
Hello David! 🙂 Vůbec se není proč omlouvat! 🙂 Moc děkuji za zprávu a za pozorné čtení! 🙂 Thank you soooo much and have a marvellous Monday! 🙂
Ahoj Broňo, hne du první věty jsem nějak znejistil, jak to že když JÁ to musím opravdu dělat tam není must? Děkuji
Hello Františku! 🙂 V angličtině se české „muset“ dá přeložit dvěma způsoby „must“ a „have to“. Pokud mluvím o něčem, co je povinnost zvenčí – tedy musím protože mne někdo či něco nutí (třeba můj šéf, maminka, atd.) tak se spíše říká „have to“ – třeba „I have to be at work at 7:30“ – musím být v práci v sedm – řekl to můj šéf. Must je pak spíše povinnost vycházející ze mne – tedy já sám to tak cítím – je to mé rozhodnutí. Třeba já se podíval do zrcadla a řekl „I must start exercising“ – musím… Číst vice »
Jak se pouziva/rika zakaz (must) v minulosti? Treba jak rict „Nesmel jsem tam chodit“ (rodice to zakazali)? Tedy „I must not go there“ v minulosti. Dekuji 🙂
Hello Zdenek! 🙂 Super dotaz 🙂 Modální sloveso must se v minulém časem (pro vyjádření zákazu či příkazu) musí vyjádřit „opisem“ – tedy použitím nějakého jiného slovesa. Must pro vyjádření příkazu se v minulém čase vyjadřuje pomocí „have to“ – tedy třeba: Musel jsem mu pomáhat bude I HAD TO help him. Nesmět se potom vyjadřuje nejčastěji pomocí „be allowed to“ – tedy třeba: Nesměl jsem mu pomáhat – I WAS NOT ALLOWED TO help him 🙂
Ahoj Brono, u věty Musíme to dokončit dneska,mohlo by být třeba i : Do we have to done it today? 🙂 dekuji
Hello Andrea! 🙂 Já bych řekl, že ne – protože za „to“ musí být infinitiv – tedy „do“ 🙂
Ahoj, chtěl jsem se zeptat na větu Nemuseli jsem platit lístky….We did not have to pay for the tickets, proč je tam pay for the tickets a ne jenom pay the tickes, je to nějaká ustálená vazba pay for? Ještě bych se chtěl zeptat na budoucí čas u must a have to- Třeba věta Opravdu to budu muset udělat? Must se asi nedá použít byly by modální slovesa za sebou takže asi jen have to. I really will have to do it. Je to tak dobře? Šlo použít k vyjádření budoucnosti i ( be) going to? Díky za odpověď a… Číst vice »
Hello Luboš! 🙂 Máš pravdu, je to ustálené spojení – zaplatit za něco = pay for something. Pay + přímo podstatné jméno jde tam, kde člověk něco platí (třeba účet) – pay the bill. Téměř vždy platí, že tam kde dáš česky platit za něco je pay for a tam kde platit něco (třeba pokutu, účet, nájem) tak je to bez „for“. Must se může použít pro budoucnost (třeba I must call him tomorrow), ale nepoužívá se v otázkách. Pokud tu větu myslíš jako otázku, tak to má být „Will I have to really do it? Going to se mi… Číst vice »
Ahoj, omlouvám se napsal jsem otazník ale myslel jsem oznamovací větu. Asi není možné napsat: I will must do it. Byla by dvě modální slovesa za sebou. Mělo by to být: I will have to do it. Je to tak dobře? Otázka na (be) going to byla myšlena zda pro vhodnou větu, kdy plánuji, že něco budu muset udělat je možné použít (be) going to + must nebo se používá pouze will s have to? Díky. Luboš
Hello Luboš! 🙂
Nic se nestalo 🙂
Máš pravdu, dvě modální slovesa k sobě dát nejde – tedy i „will must“ není nikdy možné použít.
I will have to do it je dobře 🙂
be going to musí být pouze s have to, s must to použít nelze 🙂
Měj se! 🙂
Broňa 🙂
Ahoj Broňo, moc děkuji za tvé základy, moc se u toho bavím a rovnou i učím :-). Našla jsem jen malý překlep v pdf. na straně 2 u had to, 2. věta – je tam We had to call her, I promised it and she waited for my call. Překlad je: Musel jsem jí zavolat …….., asi by tam mělo být I had to call her……. Nic důležitého :-). Jsme teď na kurzu v Austrálii a učíme se modální slovesa a tady nás učí: must, have to and have got to, kdy have got to se používá jako neformální v… Číst vice »
Hello! Moc zdravím do Austrálie! 🙂 A také moc děkuji za tak milou zprávu! 🙂 Preklep se pokusím co nejdříve opravit. Dle mého (a všech gramatických knih, co znám) není have to ani have got to modální sloveso. Jenom se k nim často dávají dohromady kvůli jednoduchosti… A ano, have got to je opravdu hovorová veze have to. Já o ni raději moc nemluvím, neboť z mé zkušenosti to pak většinou lidé pouze “pletou”…
Ahoj Broňo, můj dotaz se netýká přímo tématu, ale leží mi v hlavě. Kdysi (zhruba před 35-ti lety) jsme se na střední škole učili, že zápor a otázka slovesa to have se tvoří jako u to be. (Aspoň si to tak pamatuji, i když vím, že paměť klame). Došlo za tu dobu v Angličtině k takovému posunu nebo to lze ještě použít?
Hello Milada! Abych se přiznal, tak jsi mne docela zmátla. O něčem takovém jsem nikdy neslyšel a nenašel jsem ani to, že by to kdy platilo… Moc se omluvam.
Já to našla. Sice ne svou starou učebnici, ale v Angličtině pro jazykové školy, rok vydání 1993 jako 9. vydání strana 16 -17 při použití have got (Otázka have you got…). Omlouvám se, že obtěžuji, ale vrtalo mě to hlavou. M.
Hello again! Už rozumím! Have gotbje totiž něco jiného než have 🙂 Pokud chcete používat have got tak to tak opravdu jde 🙂
Ahoj Broňo, tvůj překlad věty „Musím se učit, moji rodiče mi to řekli.“ je „I have to study, my parents told me SO“. Mohla bych napsat „I have to study, my parents told me IT“? Pokud ne, proč prosím? Děkuji moc a krásný den! Klára
Hello Klára! 🙂 Super dotaz, já bych řekl, že to není úplně ono. Kdybys to řekla, tak ti určitě budou všichni rozumět, ale není to dle mého gramaticky správně. Ten důvod je, že za tell říkáme komu (tell me, tell him, tell your brother…) a za say co (say it, say hello…), tedy nelez říci todl me it, mohla bys ale případně říci said it to me 🙂
Moc Ti Broňo děkuji za super vysvětlení 🙂 Tohle jsou přesně ty „pidi“ mezery v angličtině, co mě trápí nejvíce.
Velmi rádo se stalo! To já moc děkuji! 🙂
Hi Broňa, a proč vlastně je tam to SO? Já bych tam asi nedala nic. A prosím máte někde video na gerundium? Děkuji a pěkný večer
Hello Pavlína! Já bych řekl, že to v té větě má stejnou funkci, jako „to“ v češtině. Můžu samozřejmě říci „Rodiče mi to řekli“ a říci to tedy bez „so“. Pokud chci říci, že mi TO řekli, tak je to tam potřeba 🙂