3. Přítomný čas prostý

Návrat do:Základy anglické gramatiky od A do Z > Přítomné časy
Subscribe
Upozornit na
99 Komentáře
nejnovější nejstarší
Inline Feedbacks
View all comments

Dobrý den, Broňo, při závěrečném opakování jsem u prvních dvou vět použila místo STUDY tak LEARN, mohu to takto vyjádřit nebo je to špatně a angličan by to takto nikdy neřekl? Děkuji za objasnění.

How often do you learn english?
I learn english every day!

Dobrý den Broňo, proč prosím v některých otázkách např. When is the check-out. Není pomocné do? Děkuji

Hello Broňa. V otázce číslo 8 jsem si napsal překlad jinak. Bylo to, Češi občas nosí bílé ponožky. Czech people/ nebo Czechs sometimes wear white socks. Já to ale přeložil, nevím proč, Czechs sometimes wearing a white socks. Bylo by to i tak použitelné, nebo je to prostě špatně? Díky. 🙂

Aha, chápu. Už jsem si to opravil. Moc děkuji za chápavou odpověď. A jen tak mimo, gratuluji ke křtu knihy. 🙂

Dobrý den Broňo, nejdříve musím napsat, že jste skvělý. Jsem začátečník, takže mám pocit, že se tohle nemůžu naučit. Těžko poskladám větu, když velkou část slov neznám. Mám tedy nejdříve jít na slova a až potom na časy…Děkuji

Proč je prosím u věty “Where does the handsome teacher live?” To “live” na konci a není to “Where does live the handsome teacher?”
Děkuji 😊

Ríkal jste, že v záporu přídávame does not a v tom cvičneí u věty: On nikdy nelíbá psy a nikdy nesleduje televizi – žádné does not není.. Jakto? Já si to vůbec nedokážu uspořádat, když to tak je a není…

Ahoj, nepročítala jsem všechny komentáře…Ale jak to, že tam je ING… když je to čas přítomný prostý? A ing se používá u průběhového….To je přesně ta chvíle kdy učení vzdávám. Snažím se to naučit, uspořádat si to…ale teď jsem zmatená-nebo to chápu špatně? Já na tohle asi nemám buňky

pardon 🙂 Je to u poslední větu (desáté)
Miluji překládání anglických vět
I love translating English sentence.
(proc tam neni treba transleted…?) Moc dekuji za objasnení

nebo když nad tím přemýšlím… I love to translate English sentence.

Hello Broňa! 🙂 Prosím Vás, když máme Present Simple, občas někdo používá místo: I belive, tak I do believe a přidá tam to „do“ 🙂 Proč, prosím? Používá to v práci náš pan ředitel z Německa, tak jestli můžu machrovat a používat to taky a popřípadě kdy anebo raději nee 😀 Thank you very much and wish you a great day! 🙂

Dobrý den, chci se prosím zeptat zda-li má smysl kupovat i tento kurz Gramatika od A do Z když mám zakoupený ten Váš Maxi Kurz na Seduu? Jestli se v tomto kurzu dozvím něco víc než postupně najdu tam nebo jestli tam je všechno co v tomto kurzu ? Děkuji moc

Hello Bróňa!! Je možné u poslední věty pro procvičování říct místo I love translating English sentences, říct I do love translating English sentence? Slyšel jsem že tím DO dám důraz na to že to opravdu mám rád nebo miluji to. Předem děkuji Bróňo!! Thank you very much and have a nice day!

Dobrý den, prosím proč je v této větě použit průběhový čas – He is always drinking my wine! Když je v ní frekvenční příslovce?

Dává prosím smysl věta ,,They seldom sleep, they haven´t a lot of time´´? Nebo by tam taky muselo být ,,they don´t have a lot of time´´? 🙂

Dává prosím smysl věta ,,They seldom sleep, they haven´t a lot of time´´? Nebo by tam taky muselo být ,,they don´t have a lot of time´´? 🙂

Ahoj, nevim jestli je dobré už u té 3 časti používat u sloves přípomu ing, když zatím není vysvětlená.
Jen postřeh.👍

může být i they havent time místo they don t have time? a pokud by mohlo mohlo být they havent time, je tam got? ještě mi před time skáče „a“ time. děkuji Filip

Ahoj Broňo,
takže význam je u vět *I love translating English sentences* a nebo *I love to translation Englisch sentences* v tomto případě stejný pokud to dobře chápu… díky Monika

díky moc už tomu rozumím.

Ahoj, Broňo chcem sa opýtať: Veta: Students study at school? Prečo tam nieje člen teda Students study at the school? Za prípadnú odpoveď vopred Ďakujem 😊

Ahoj Broňo, Je správne napísať namiesto: Where does the handsome teacher live? Where does live the handsome teacher? Ďakujem

Ďakujem už som si uvedomil aký nezmysel som sa spýtal 🙂

Ješte mám 1 otázku: Veta: Miluji překládaní anglických vět. Je to: I love translating English sentences. Četl som dole komentáre kde to vysvetluješ takto: Aha! Tak to je takto – pokud jsou za sebou dvě slovesa, tak tvar druhého slovesa záleží na tom prvním. Třeba za „want“ je vždy „to + infinitiv“ – tedy třeba „I want to translate the last sentence“. Za některými slovesy je pak sloveso v -ing tvaru. Mezi ty patří třeba „love“ – tedy například „I love translating/eating/sleeeping/speaking…“. Podrobněji je to vysvětleno (i s hlavními zástupci sloves) zde: https://www.onlinejazyky.cz/clanky-anglicka-slovesa-anglictina-slovesa.html No mne je trochu nejasné prečo translanting vysvetľuješ… Číst vice »

Mám otázku: On nikdy nelíba psy a nikdy nesleduje TV? Proč je to: He never kisses dogs and he never watches TV? A ne: He does not never kiss dogs and he does not never watch TV? Nebo je to záporná veta ne? Ďakuji za odpoved

Hello Brona, was very useful, thank you very much 🙂

Ahoj Broňo!, proč v této větě je jednou u slova LIKE písmeno S a jednou není? Vždyť je to obojí 3 osoba – she Jak to tedy je? 🙂
5. věta: She does not / doesn’t like me, she likeS my brother.

Hello Broňa! 🙂 Thank you so much! 🙂

Ahoj Broňo, nemohu přijít na to, jak si celý kurz stáhnout ke studiu bez připojení. V odkazu Stažení mně to píše, že nemám žádné produkty ke stažení. Nemohu na to přijít.

Díky za radu a přeji příjemné Velikonoce. Milan

Můžu se zeptat prosím?
Když mám větu: Má on vodu? Tak je to Does he HAVE nebo HAS water? jelikož jsem myslel, že ve třetí osobě je HAS. Děkuju za vysvětlení.

Czech people wear white socks SOMETIMES. Muze byt i takto? Mam dojem, ze jsem videl sometimes i takto na konci. Dekuju predem za odpoved 🙂

Já nějak nechápu u té poslední věty proč je tam to ING?

Já taky ne 😀
I love translating English sentences.

Děkuji 🙂

Ahoj Broňo, chtěla bych se zeptat u věty „They seldom sleep, they do not have time.“, šlo by prosím říct i „They seldom sleep, they have no time.“? A další otázka, když se v záporu používají pomocná slovesa do / does, proč u věty „On nikdy nelíbá psy a nikdy nesleduje televizi.“ není použito toto sloveso (He never doesn´t kiss the dogs and never doesn´t watch TV)? Předem moc děkuji.

Ok, moc děkuji za odpověď 🙂

Mě baví to tzv. zkracování “doesn’t”, místo “o” se dá ta čárka, tedy se stejně nějaký znak musí napsat a výsledně je to stejný počet znaků. Jen legrace 😀

Hello😊. A u slovíčka Play – bude tedy He play +s, Tam se to nebude zmekcovat ?? 🙂

AAhoj mohl bych říc“ She doesn’t have like me“ místo She doesn’t like me?

Máte prosím někde vysvětlený slovosled věty? Jak v oznamovací větě, tak v otázce? U věty“ Kde bydlí ten krásný učitel.“ nechápu proč je roztrženo sloveso does live. Díky

Ahoj, můžu napsat „They do not have any time?“

Hello, Broňa.

Bola by správne aj veta: „They sleep rarely, they haven’t got time.“? Teda, že sleep a rarely by bolo vymenené a namiesto „don’t have“ by bolo „haven’t got“. Matne si spomínam, že sme sa taký tvar učili ako alternatívu k „don’t have“ (ak si teda spomínam dobre, bolo to už totiž „pár“ rokov dozadu) 🙂

Dobré ráno, prosím jaký je rozdíl mezi lie a lay. A kdy jak který použiji. Děkuji

Hallo, můžeme místo slovíčka study použít learn English? děkuji

Oni zřídka spí, oni nemají čas. Proč nemůže místo seldom / rarely , také occasionally?

Ahoj Broňo,
prosím, proč nemůže být „I love translating of the English sentences“. Používám čechoangličtinu? Stejný dotaz i k další větě – mohlo by být i „Czech people sometimes wear the white socks“? s tím členem?
Díky..

ok, díky za vysvětlení 🙂

Měl jsem podobný nápad s neurčitým členem, resp. „Czechs sometimes wear A white socks“, taktéž díky za vyjasnění 🙂

Ahoj Broňo,
chci se tě zeptat.

?? Proč je ??: They often study English. (Oni se často učí anglicky.) a potom v závěrečném opakování je: I love translating English sentences. (Miluji překládání anglických vět.)

Jednou tam je studY a potom je translatING (tak nevím, kdy použít prostý tvar nebo sloveso s -ing).

Děkuji za vysvětlení

Děkuji za vysvětlení, už tomu rozumím 🙂

Brono chci se zeptat proc mi u první lekce Sloveso Be vyskocila zelena sipka a napsalo mi ,ze lekce je splnena a u dalších ne? Nevybavuju si co jsem v prvním pripade udelala jinak?

Musíte kliknout na následující lekce, pokud se pouze dodíváte a nepotvrdite to tímto způsobem, tak se to nezobrazí jako dokončená.

Ahoj, Broňa!

Prečo: I love translating English sentences. ???
Ja by som to preložila ako: I love to translate English sentences. Je to blbosť? Nechápem tomu spojeniu to medzi slovesami, kedy sa to presne používa a keby tvoríme to „translatING“.
Ďakujem za vysvetlenie

můj původní dotaz nalezen o kus níže

Where lives the handsome teacher? Může i takto být? 🙂

Ne

A víte, že to jde i výhodněji?

Thank you sooo much, že chcete kurz Jak na slovíčka v angličtině.

Ale abyste pak nebyli smutní, že vám o tom nikdo neřekl – vše, co jsem u sebe pro studenty připravil, jsem vložil do jednoho mega výhodného balíku, dal mu jméno Nálož angličtiny💣 a zlevnil ho o 1 000 Kč.

Takže za 3 650 Kč získáte vše, co pro gramatiku, slovíčka, mluvení, psaní i poslech potřebujete.
A na celý balík platí garance vrácení peněz bez udání důvodů. Takže nemáte co ztratit. 🙂

A víte, že to jde i výhodněji?

Thank you sooo much, že chcete Základy anglické gramatiky od A do Z.

Ale abyste pak nebyli smutní, že vám o tom nikdo neřekl – vše, co jsem u sebe pro studenty připravil, jsem vložil do jednoho mega výhodného balíku, dal mu jméno Nálož angličtiny💣 a zlevnil ho o 1 000 Kč.

Takže za 3 650 Kč získáte vše, co pro gramatiku, slovíčka, mluvení, psaní i poslech potřebujete.
A na celý balík platí garance vrácení peněz bez udání důvodů. Takže nemáte co ztratit. 🙂